Религиозная литература

Забытые письмена - Гордон Сайрос
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

Перевод моей книги «Забытые письмена» на русский язык имеет для меня большое значение. В течение дол­гого времени я мог поддерживать контакты и обмени­ваться мнениями с моими коллегами в Советском Сою­зе в основном благодаря переписке. С недавних пор я получил возможность личного общения с русскими уче­ными, специализирующимися в общей для нас области науки. В 1984 году на Международной конференции ассириологов (Rencontre Assyriologique Internationale) в Ленинграде я познакомился и подружился со многими видными советскими учеными, среди которых был и профессор М. Дандамаев, по чьей инициативе сделан перевод моей книги. Начиная с 1984 года я был участ­ником всех ежегодных Международных конференций ассириологов: в Мюнстере (1985), в Париже (1986), в Стамбуле (1987) и Филадельфии (1988), где мог обмени­ваться с советскими учеными научной информацией.

Для науки границ не существует. И я счастлив, что моя профессиональная работа, которой я посвятил всю свою сознательную жизнь, стала частью процесса объ­единения человечества на путях поисков истины.

В общении с моими советскими коллегами я не ис­пытывал трудностей — все они знают английский язык.

или

Предыдущая глава Следущая глава